From Not You (1993)
- 08/04/2017 11:47
- J. H. Prynne Original
- 1764
From Not You (1993)
J. H. Prynne
With an eye turning for entry, most will
gather as others have, from the spicy bed
of a rising vertical trust: enough to clear
line to line clasp essentials, all
the same to claim plus set-off,
to shun this terrible cure. Across clouded
skies the current lies at
crossed living abruptly, outshining
the smart pulse in its sheltered prospect,
not like shoes and food in a clamour of
spent cases by rounding up
to the last place defence.
Each says the same, applying to take
out of this bruised event the frame of provoked
aversion. Ablative child care bleeds tonight!
No grip frightens the one falling
by mild derision, the acts have
been performed in mimic
troop tint delay affront, there
is no default position at true discount
up to innumerably more. Stop the boat
with a plug for floatation; the mothers assemble
at the sorting office, provably liquid he says
in pro tanto extinction. Blind
transfer goes ahead willingly, no fear
tripping the snug instep to a price floor,
gentle planets counting, rates mounting, winding
up to replace a slipped bracelet. Thus in mutual
fond delay the day advances,
yawning astragal with due
race to provision beyond the fixed mark of
break-out liable detachment, laid apart.
Translation:
《不是你》(1993)選譯
蒲齡恩
眼盯著細目,多數會
像他人那樣聚集,來自垂直信貸
上升的象床:足以逐條結清
基本要目,都是想
得到額外抵消,
以避開這種可怕的整治。越過陰雲
密佈的天空氣流驀地停駐在
各類東西活躍交匯之地,
光芒蓋過前景未明的靈脈,
不象在叮噹作響的彈殼中
被堆到最後的防禦之地的
鞋子和食物。
人人都說同樣的事,要求除掉
這件傷人的事中惹人憎厭的
框架。今夜隔離看護中的孩子流血!
沒什麼控制能嚇得住因小嘲弄而
墜落的,這種行為已在
模擬軍隊色彩因延遲而
遭羞辱的事裏幹過,
真的打到無限多的折扣
沒拖欠的情況。拔下塞子
停下船讓它不再漂浮;母親們聚集
在物品分類處,可以看出是液體他說
會至此消失。盲目的
交易資源進行著,不用擔心
讓底價拌住溫適的腳背,
輕數著行星,費率在上升,盤旋
而上以取代滑落的手銬。這樣在相互
渴望的延遲中日子在向前,
距骨半張擱置一旁,
恰如其分地奔向傾向於突擊的分譴隊
固定標誌邊上的給養。
(龍靖遙 譯)
Email : | verseversion@163.com,verseversion@gmail.com |
---|---|
Editorial Office : | School of Foreign Languages, Shenzhen University, 3688 Nanhai Avenue, Shenzhen, 518060 China |