Rich in Vitamin C

08/04/2017 11:42
J. H. Prynne
Original
1845

Rich in Vitamin C

J. H. Prynne

 

Under her brow the snowy wing-case

   delivers truly the surprise

of days which slide under sunlight

 past loose glass in the door

   into the reflection of honour spread

through the incomplete, the trusted. So

   darkly the stain skips as a livery

of your pause like an apple pip,

   the baltic loved one who sleeps.

 

Or as syrup in a cloud, down below in

   the cup, you excuse each folded

cry of the finch’s wit, this flush

   scattered over our slant of the

 day rocked in water, you say

   this much. A waver of attention at

the surface, shews the arch there and

 the purpose we really cut;

   an ounce down by the water, which

in cross-fire from injustice too large

   to hold he lets slither

                      from starry fingers

   noting the herbal jolt of cordite

and its echo: is this our screen, on some

   street we hardly guessed could mark

an idea bred to idiocy by the clear

   sight-lines ahead. You come in

 by the same door, you carry

 

what cannot be left for its own

   sweet shimmer of reason, its false blood;

the same tint I hear with the pulse it touches

   and will not melt. Such shading

of the rose to its stock tips the bolt

   from the sky, rising in its effect of what

motto we call peace talks. And yes the

   quiet turn of your page is the day

     tilting so, faded in the light.

 

Translation:

 

富含維生素C

蒲齡恩

 

在她的眉毛底下雪白的鞘翅

  真切傳達了那些日子

的驚訝,日子在陽光下滑翔

    穿過門裏鬆動的玻璃

  進入到遍佈榮譽的反光裏

通過那些不完整和被信任。如此

  暗淡污點跳躍如你易怒的

停頓好像一粒蘋果種子,

  波羅的愛著沉睡的人。

 

或者作為雲裏糖漿,沉澱在

  杯中,你原諒每一聲交疊的

充滿鳥類智慧的叫喊,這激流

  散落在我們傾斜的

    日子在水中搖晃,這個

  你說了很多。注意力在表面

搖曳,顯示那邊的拱形以及

    我們真正切中的目的;

  加入一盎司到水中,在

 

交織的烈焰中不公正太大

  他無法把握任憑滑落

                從星光點點的手指

  注意到無煙火藥所致的草木震顫

以及它的回音:這是我們的螢幕嗎,在一些

  街上我們幾乎無法猜想能夠

在前面清晰的天際線邊標示出一個

  孕育在蠢言裏的想法。你從同一扇門

    進來,你帶著

 

不能留下的因為它自己

  甜美的理性光環,它錯誤的血脈;

隨著它所觸及但不能融化的脈搏我聽到

  同樣的色度。玫瑰花這樣

綽約在枝頭點燃

  天空的閃電,在這印象中正升起

那我們稱之為和平談判的箴言。是啊

  靜靜翻動你的書頁就是白晝

傾斜如此,暗淡于光亮中。

 

                                                    (雷豔妮 譯)
Article Category
Contact Us
Email : verseversion@163.com,verseversion@gmail.com
Editorial Office : School of Foreign Languages, Shenzhen University, 3688 Nanhai Avenue, Shenzhen, 518060 China